当前位置: 杭州博尔英语 > 生活英语 > 废弃的机场,我们应该做什么?

废弃的机场,我们应该做什么?

来源:杭州博尔英语作者:博尔英语 吴老师 18705812701免费在线预约课程试听,

废弃的机场,我们应该做什么?

   


What should we do with disused airports?

废弃的机场,我们应该做什么?

It is hard to predict quite what commercial flight will be like in future decades, yet we can be sure that many of today’s ambitious new airport terminals, some designed by the world’s most highly rated architects and engineers, will be redundant faster than you can say Concorde. Because so many more of us want to fly each year, ever further, more frequently and as cheaply as possible, aircraft and airports are multiplying at a stratospheric rate. Airport terminals, however, are big, highly specialised and costly buildings. Are they doomed to be demolished as numbers multiply or can new uses be found for them? Much, it appears, turns on just how big they are.

这是很难预测的完全是商业航班将在未来的几十年是怎样的,但我们可以肯定的是,今天的许多雄心勃勃的新机场,一些世界上最高度评价的建筑师和工程师设计,会比你能说的协和式飞机更快的冗余。因为太多的人想要飞每年,更远,更经常和尽可能便宜,飞机和机场乘在平流层率。机场终端,然而,是大的,高度专业化的和昂贵的建筑。他们注定要被拆除,为数字乘法或新的用途被发现呢?多,它的出现,原来只是它们有多大。

This spring, Aéroports de Montréal and Transport Canada announced the demolition of the colossal terminal at Mirabel Airport, the world’s largest – by area – when it was opened in 1975 by the charismatic Canadian Prime Minister Pierre Trudeau. ‘Montreal’s Ghost’ had been all but vacant for more than a decade when the decision was made. There have been various plans to turn it into a school, a hospital and, most recently, an amusement park. They have all fallen through.

今年春天,一个é报道去蒙特利尔éAl和运输加拿大宣布在米拉贝尔机场的庞大的终端拆除,世界上最大的–面积–时就被它的魅力的加拿大总理彼埃尔特鲁多在1975开。“蒙特利尔鬼”都被空置超过10年时作出的决定。有各种不同的计划,把它变成一个学校,一个医院,最近,一个游乐园。他们都失败了。

Mirabel's design consists of a minimal structure in dark glass over a concrete bunker (Christinne Muschi / Corbis)

米拉贝尔的设计由一个最小的结构在深色的玻璃在混凝土地堡(christinne穆奇这只/考比斯)

The terminal’s design might have been impressive – a monumental dark glass box crowning a concrete undercroft – with the shortest possible walks for passengers from check-in to waiting planes, but the sheer size of the building has defeated even the most plausible plans. It had been built largely as a vanity project at the time of the 1967 Montreal Expo, when the Canadian city was on a roll.

终端的设计可能会给人留下了深刻的印象–不朽的深色玻璃箱最高的混凝土地下室–与短的步行的乘客从入住到等待飞机,但建筑的规模甚至打败了最合理的计划。这在很大程度上已经在蒙特利尔1967世博会的时间一个虚荣的项目,在加拿大的城市在一卷。

Mirabel was located 34 miles from downtown Montreal. A much-vaunted rail link to the city was never built. Toronto, meanwhile, boomed, becoming Canada’s centre for international air travel. Flights to and from Montreal have been diverted from Mirabel to the older Dorval airport, since renamed Montreal-Pierre Elliott Trudeau International.

介绍位于蒙特利尔市区34英里。一个引以为豪的铁路连接城市从未建立。多伦多,同时,蓬勃发展,成为加拿大国际航空中心。从蒙特利尔来的航班被分流从贝尔的老多瓦尔机场,并更名为蒙特利尔彼埃尔埃利奥特特鲁多国际。

In recent years, the empty terminal has been a gift to filmmakers wishing to shoot in a large modern airport. You can see the building masquerading as JFK in Steven Spielberg’s The Terminal , a film from 2004 about a Kafkaesque anti-hero, played by Tom Hanks, trapped in a terminal, and in Warm Bodies, a zombie romance from 2013.

近年来,空荡荡的终端是一个礼物给制片人希望在一个大型的现代化机场拍摄。你可以看到建筑伪装成肯尼迪在史提芬斯皮尔伯格的终端,电影从2004对卡夫卡式的反英雄,由汤姆·汉克斯扮演,被困在一个终端,在温暖的身体,从2013个僵尸浪漫。

Behind the times

落伍的

Other impressive modern terminals have been faced with demolition not so much because of their size, but because they have been deemed unfit to cope with the demands of increasingly large airliners. From January 1970 when the Boeing 747, or ‘Jumbo Jet’, first flew in regular service from New York to London, the fate of buildings like the exquisite TWA Flight Center at JFK was more or less sealed. Opened in 1962, the building that New York architect and historian Robert Stern called the “Grand Central for the Jet Age” closed in 2001, when TWA went out of business.

其他令人印象深刻的现代货箱码头已经面临拆迁,不是因为它们的大小,而是因为他们一直被认为不适合应对越来越多的大型客机的需求。一月1970时,波音747,或“喷气机”,首飞于定期的服务,从纽约到伦敦,像肯尼迪精致的TWA航班中心建筑的命运或多或少是密封的。在1962启用,建筑,纽约建筑师和历史学家罗伯特Stern称为“中央对喷气式飞机时代”在2001关闭,当TWA倒闭了。

Finnish-American architect Eero Saarinen's futuristic design for the TWA Flight Center evokes the thrill and glamour of 1960s air travel (Evan P Cordes / Flickr / CC BY 2.0)

芬兰的美国建筑师Eero萨里宁的未来设计的TWA航班中心唤起60年代航空旅行激动和魅力(Evan P Cordes / Flickr / CC 2)

Designed by Eero Saarinen, the TWA Flight Center, or JFK Terminal 5, remains the world’s most compelling and photogenic airport building. Sensuous, cinematic and an utter delight to the roving eye, it survives – all swooping lines and lightweight concrete – to evoke the excitement of the early Jet Age. It has however been cut down to size. Although declared a Historical Landmark of New York City in 1994 and placed on the National Register of Historic Places 11 years later, only the core of the terminal survives. Encompassed since 2008 by a new Terminal 5 designed by Gensler architects and serving the airline JetBlue, Saarinen’s gem fails to shine as it should today. Not only have its wings been clipped, but plans to turn the bird-shaped building into a conference centre, restaurant or hotel have all fallen by the way.

由Eero萨里宁设计的,环球航空中心,或肯尼迪国际机场终端5,仍然是世界上最引人注目的上镜的机场建设。感性,电影和粗纱的眼睛发出高兴的是,它生存的–所有流线型和轻质混凝土–唤起早期喷气时代的兴奋。它不过是削减规模。虽然宣布1994纽约市历史的里程碑和放在历史的地方,11年后,国家注册,只有终端的核心生存。包括自2008由一个新的端子5的航空公司JetBlue Gensler建筑师和服务的设计,萨里宁的宝石照耀不到它应该今天。不仅有它的翅膀被剪掉,但计划把鸟形建筑成为一个会议中心,餐厅或酒店都在下降的方式。

The latest, by the Budapest-born hotelier André Balazs, would have seen the Saarinen-designed terminal re-open as the spectacular lobby of a 150-room hotel. A listed historic monument that played fly-in parts in ABC TV’s Pan Am and Catch Me If You Can, Hollywood’s take on the life of the brilliant con man Frank Abagnale, played by Leonardo DiCaprio, the TWA Flight Center will survive even if it is some while yet before all parties can agree on what best to do with it.

最近,由布达佩斯出世的酒店和é巴拉兹,就会看到萨里宁设计的终端重新打开一个150间客房的酒店大堂的壮观。上市古迹了ABC电视台的泛美地区飞,如果你能抓住我,好莱坞上灿烂的骗子弗兰克-阿巴内尔生活,由莱昂纳多·迪卡普里奥扮演,环球航空中心将即使是一些虽然在各方对什么事都最好生存。

Meanwhile, the equally fine, although often underrated Terminal 6 at JFK has been demolished. The building was opened in 1969 and designed by IM Pei, the Chinese-American architect whose Glass Pyramid is much admired by millions of visitors to the Louvre from around the world. Marketed by National Airlines as the ‘Sundrome’, this light, elegant, calming and transparent building was a subtle riposte to Saarinen’s swooping Terminal 5.

与此同时,同样很好,虽然经常被低估的端子6在肯尼迪机场被拆除。建筑在1969启用,由贝聿铭设计的建筑师,美籍华人的玻璃金字塔是令人赞赏的数以百万计的游客从世界各地的卢浮宫。销售的国家航空公司为“综合征”,这种光,优雅,宁静和透明的建筑是萨里宁的俯冲的端子5巧妙还击。

It was an elegant modern pavilion, nothing more or less than a great horizontal steel truss – its roof – held up by 16 cylindrical concrete columns, with wrap-around floor-to-ceiling panels of sheer glass. Perhaps the ‘Sundrome’ was too modest, and although it had the virtue of passengers being able to see right through it from entrance to aircraft, it was not a place for the kind of shiny shops and temporary food-stalls that define the latest mass-transit terminals where the very notion of repose is traduced at every possible commercial twist and turn.

这是一个优雅的现代亭,任何大于或小于一个伟大的水平钢桁架––屋顶由16个圆柱混凝土柱举起,与环绕楼纯粹的玻璃天花板。也许“综合征”是太谦虚了,虽然它有乘客能够看穿它从入口到飞机的美德,这是不是一个地方的那种闪亮的商店和临时食品摊位定义新的大众运输终端,休息的想法是在每一个可能的商业捻中伤转。

 

联系我们 / 免费试听热线 
吴老师 18705812701
免费在线预约课程试听,

本文出自生活英语转载请注明出自博尔英语,杭州博尔英语,杭州博尔英语学校
本页关键词:英语口语,废弃的机场,我们应该做什么?
上一篇:我们应该有不同的治疗自杀? 下一篇:奇基塔香蕉公司摒弃6.11亿美元收购巴西

姓名: *
电话: *
个人情况:
验证码: 看不清楚? 换一张!